- Timotea, ti lascio nonno, mì non perderlo d’occhio nemmeno un minuto.
- Sì, mamma. Vai tranquilla.
(Dal televisore)
Malcolm: Where do you think you’re going?
William: I’m going with you.
Malcolm: Oh, you’re going with, are you? And what are you going to do?
William: I’m gonna help.
Malcolm: Hey, and a good help you’d be, too. But I need you to stay here and look after the place for me while I’m away.
- NONNO! Dove stai andando??? Quella è la porta dello sgabuzzino!!!
- Ee’?
- Eja. Dove volevi andare? Volevi uscire?
- Eja.
- Dall’altra parte, nonno, la porta per uscire è dall’altra parte.
(dal televisore)
Argyle: William, I am your uncle, Argyle.
- NONNO, NO! La maniglia della stufa no! E’ calda!
- La stufa?
- Eh, la stufa sì, vieni che ti accompagno io alla porta…
- Oja, cosa leggia sa beccesa.
- Cosa brutta la vecchiaia, hai ragione e non solo per i vecchi…
- Balla, cosa leggia!
- Speriamo di riuscire a farti sopravvivere almeno fino a quando arriva mamma.
- Eh eh eh!
Ci sei riuscita alla fine?
Commento di Lazza — Marzo 11, 2008 @ 1:04 pm |
Sì, è sopravvissuto.
Commento di ingliscprof — Marzo 11, 2008 @ 1:49 pm |
ahahahah mi fai morire!!!
“Cosa leggia!”
Commento di maviserra — Marzo 11, 2008 @ 9:47 pm |